Использование иностранных слов в рекламе

Подробности Опубликовано: 22.01.2016 14:53

Многие организации, стремящиеся привлечь к своей рекламе как можно больше потенциальных клиентов, применяют такой элемент, как использование иностранных слов, выражений, фраз.

Нет ничего зазорного в том, если эта реклама публикуется в той стране, язык которой используется. Но если вы используете рекламу на территории Российской Федерации, необходимо рядом помещать перевод на русском языке.

Это связано с законодательством, которое требует использовать только те слова и выражения, которые не могут привести к искажению общего смысла подаваемой информации.

Официальные правила использования иностранных слов в рекламе

Статья третья Федерального закона «О рекламе» от 13 марта 2006 года № 38-ФЗ гласит, что реклама – это информация, которая распространяется любым способом и адресуется тому кругу лиц, чье внимание требуется привлечь и сформировать интерес к группе товаров или услуг с целью продвижения их на рынке.  В пятой статье этого закона указывается, что в рекламе не допускаются иностранные фразы, слова и выражения, которые способны исказить информацию.

Использование иностранных слов в рекламе

Любые рекламные материалы, будь то полиграфическая, аудио или видеоинформация, должна предоставляться исключительно на русском языке без использования даже самых устойчивых и общепринятых выражений.

Это правило распространяется и на использование в рекламе иностранных слов, написанных русскими буквами. Например, такие слова как «нью», «окей», «плиз» и пр. признаются недопустимыми и могут повлечь за собой наказание в виде штрафов и других ограничений. Любое использование таких слов без сопроводительного перевода на русский язык считаются незаконными.

Правила русского языка в наружной рекламе

  • Еще одним нарушением является использование в рекламных материалах русских слов с неправильным или нарочито неверным написанием или произнесением.
  • Антимонопольные органы могут привлечь к ответственности тех рекламодателей, которые игнорируют или намерено нарушают правила русского языка с целью обратить на такое объявление внимание аудитории, вызвать обсуждение и тем самым провести пиар кампанию.
  • Для того чтобы избежать нарушений, необходимо тщательно выверять каждую фразу, находить аналоги иностранных слов, а если это невозможно, то обязательно помещать в объявлении русский перевод.

Использование иностранных слов в рекламе

Нарушением правил являются и такие, ставшие уже привычными рекламные фразы, как «Все будет Coca-Cola» или «Сникерсни». Никто не обращает внимания на режущие прежде слух слова «сконнектимся», «креативщики», которые также пришли в нашу речь из иностранного языка.  Безусловно, такие фразы цепляют своей необычностью, но стоит задуматься и о том, что многие из них вызывают раздражение и отторжение у той аудитории, на которую они нацелены.

Наказание за использование иностранных слов в рекламе

штраф в размере от 100 до 500 тыс. рублей (ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ), который может был наложен за нарушение 1 ч. 5 ст. 5 Федерального закона № 38-ФЗ

Правомерность использования рекламы на иностранном языке

Федеральная антимонопольная служба решила, что, разместив на витрине магазина надпись SALE, наша организация нарушила закон, и вынесла постановление о привлечении к административной ответственности. Но все магазины делают это! Помогите разобраться, является ли это нарушением. Можем ли мы оспорить решение ФАС?

Е.Черных, г. Москва

Реклама – это информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке (ст. 3 Федерального закона от 13.03.2006 № 38-ФЗ “О рекламе”).

В рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации (ч. 5 ст. 5 Закона № 38-ФЗ).

Из буквального толкования данной нормы следует, что запрещено использовать в рекламе не любые иностранные слова, а только те, которые искажают смысл информации. Казалось бы, это означает, что необходимо в каждом конкретном случае устанавливать, может ли иностранное слово привести к искажению информации.

Вместе с тем практика (хотя она и немногочисленная) складывается таким образом, что использование любыхиностранных слов без перевода на русский язык признается нарушением, поскольку иностранные слова для того, кто не владеет иностранным языком, могут привести к искажению смысла информации.

Согласно ч. 11 ст.

5 Закона № 38-ФЗ при производстве, размещении и распространении рекламы должны соблюдаться требования законодательства РФ, в том числе требования законодательства о государственном языке РФ.

В соответствии с ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ “О государственном языке Российской Федерации” государственный язык РФ подлежит обязательному использованию в рекламе.

Согласно ч. 2 ст. 3 Закона № 53-ФЗ, в случаях использования в сферах, указанных в ч.

1 данной нормы, наряду с государственным языком РФ государственного языка республики, находящейся в ее составе, других языков народов России или иностранного языка тексты на русском языке и на государственном языке республики РФ, других языках народов России или иностранном языке, если иное не установлено законодательством РФ, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению. Кроме того, такие тексты должны выполняться разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе РФ, других языках народов России или иностранном языке, если иное не установлено законодательством РФ, также должны быть идентичными по содержанию, звучанию и способам передачи.

Решение антимонопольного органа о привлечении к ответственности считается правомерным не только когда реклама содержит иностранные слова, написанные на иностранном языке без перевода, но и когда иностранные слова написаны русскими буквами(например, встречаются такие вариации написания: “ес”, “нью” и пр.).

Многие рекламодатели пытаются в суде оспаривать постановления ФАС России о привлечении к административной ответственности, обосновывая свою позицию тем, что используемые в рекламе иностранные слова общеизвестны и общеупотребимы. Однако использование даже широко употребляемых иностранных слов без перевода на русский язык является нарушением ч. 11 ст. 5 Закона № 38-ФЗ.

Например, по некоторым делам антимонопольный орган признал нарушением использование таких терминов, как Kill Barbie, Vip-reserve, New, Black & White.

Признается правонарушением использование русских слов с нарушением норм русского языка. Так, ОАО “Русское акционерное страховое общество “РАСО” пыталось оспорить решение антимонопольного органа о привлечении к ответственности за нарушение Закона № 38-ФЗ. Рекламное сообщение содержало фразу: “АВТОСТРАХОВАНИЕ 5,5% – ЭТО ХОРАСО”.

В данном деле даже пришлось обратиться к экспертам-филологам, которые заключили, что такая игра словообразования не содержит в себе нарушения норм русского языка. Однако суд усмотрел в этой рекламе нарушение норм права (Постановление ФАС ПО от 28.05.2009 по делу № А55-15547/2008).

Как рекламировать свой продукт, не нарушая закон

В каком законе искать:

  • Федеральный закон «О рекламе», статья 5, часть 2.

Пример из практики ФАС. «Спортмастер» разместил баннеры «Мы гарантируем лучшие цены. Найдете дешевле — вернем разницу». В сноске под знаком «*» предлагалось ознакомиться с критериями сравнения цены и товара на сайте «Спортмастера», что является нарушением. 

УФАС по Архангельской области признало рекламу ненадлежащей: «Спортмастер» получил предписание снять баннеры. В противном случае штраф должностным лицам составил бы от 4 000 до 20 000 руб., компании — от 100 000 до 500 000 руб. Ссылка на решение.

Отказываться от нецензурной лексики

Нельзя использовать нецензурную лексику и слова, которые схожи по звучанию или написанию с бранными и вызывают определенные ассоциации. Все слова должны соответствовать нормам современного русского литературного языка. Все, что к ним не относится (разговорные слова, жаргонизмы, обсценная лексика), — табу.

В каких законах искать:

  • Федеральный закон «О рекламе», статья 5, части 6 и 11.
  • Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации», статья 1, часть 6.
  • Федеральный закон «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию», статья 5, часть 2, пункт 6.

Пример из практики ФАС. В СМИ и наружной рекламе застройщика ООО «Инвестторгстрой» использовался текст: «Офигеть! От 61 000 рублей за м². Квартал Зеленая Роща…». По мнению антимонопольного органа, слово «офигеть» относится к молодежному сленгу, а реклама при этом показывается неопределенному кругу лиц, часть из которого может не использовать это слово в своей речи. 

Интересно, что один эксперт высказался так: «популяризирует заниженные культурные стандарты, что позволяет квалифицировать ее как социально безответственную и социально вредную». А по результатам опроса, проведенному УФАС по Свердловской области на своем сайте, большинство опрошенных не посчитали рекламу оскорбительной и допускают в ней слово «офигеть».

В итоге УФАС признало рекламу ненадлежащей, а арбитражный суд подтвердил законность этого решения. Ссылка на постановление.

Не нарушать личные границы и соблюдать этику

За порнографический характер текстов, изображений и видео предусмотрены административная ответственность и штраф. Тут как с матом: полунамеки, ассоциации, иносказания и образы тоже не пройдут.

В каких законах искать:

  • Федеральный закон «О рекламе», статья 5, часть 4, пункт 5, часть 6 и часть 10.1. 
  • Федеральный закон «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию», статья 5, часть 2, пункт 7.

Пример из практики ФАС. Фитнес-клуб FITNESS STAR разместил на стене многоквартирного дома баннер с изображением обнаженной статуи Давида и следующим слоганом: «Тело как произведение искусства».

УФАС по Республике Адыгея учло факт, что скульптура Давида является произведением искусства. Однако баннер могли увидеть дети и те, для кого такая реклама в силу их убеждений оскорбительная или непристойная.

Читайте также:  Прием на работу инвалида.как гарантии для работника превращаются в риски работодателя

Ссылка на решение.

Принимать других: их выбор и права

В рекламе запрещено формировать негативное отношение и осуждать тех, кто использует товары и услуги конкурентов. Тем более оскорблять их. Это касается и пола, расы, национальности, профессии, социальной категории, возраста и языка человека.

В каком законе искать:

  • Федеральный закон «О рекламе», статья 5, часть 4, пункты 2, 4 и часть 6.

Пример из практики ФАС. На улицах была размещена реклама ресторана «ONЕГИН», на которой были изображены мясной стейк с кровью и надпись: «Пугаем веганов с 2014 года».

Волгоградское УФАС пришло к выводу, что реклама демонстрирует презрительное отношение к вегетарианцам, формирует негативное отношение к ним и унижает человеческое достоинство. Реклама признана ненадлежащей. Ссылка на решение.

Проверять товары и услуги на запреты и ограничения

Реклама этих товаров и услуг запрещена по закону: табак, наркотики, взрывчатые вещества, органы и ткани человека, средства по прерыванию беременности, услуги по написанию выпускных и курсовых работ, а также товары и услуги, на которые нужна государственная регистрация, сертификация или лицензия. 

А есть товары и услуги, реклама которых требует отдельных сносок, дополнений и имеет свою специфику: алкогольная продукция, лекарственные препараты и услуги, БАДы, финансовые услуги и прочее. Например, нельзя рекламировать алкоголь в интернете.

В каком законе искать:

● Федеральный закон «О рекламе», статья 7 и глава 3.

Пример из практики ФАС. Журналист и видеоблогер Илья Варламов в одном из своих роликов на «Ютубе» сидит за столом, на котором стоит виски Dewar's и стакан с напитком. Блогер рассказывает об Амстердаме и о том, как выдерживают виски Dewar's в бочках. 

Поскольку реклама алкогольной продукции не должна размещаться в интернете, УФАС по Москве признало рекламу ненадлежащей. Ссылка на решение.

Не нарушать авторские права

Изображения, включая товарные знаки и логотипы, музыка, запатентованные слова и фразы — все это объекты авторских прав. Ответственность за их нарушение лежит на заказчике рекламы. Поэтому лучше внимательно читать договор с исполнителем, проверять права на все материалы, что используются в рекламе — и прописывать в договоре, кто несет ответственность и за что.

В каких законах искать:

  • Федеральный закон «О рекламе», статья 5, часть 2, пункт 4, часть 3, пункт 7, часть 11 и статья 38.
  • «Гражданский кодекс Российской Федерации», глава 70 «Авторское право».

Пример из практики ФАС. ТД «Стройбат» разместил рекламу бензопилы на своем сайте и плакатах в магазине. Только вот изображение он использовал без прав, да еще и заменил на нем оригинальную бензопилу на свою. УФАС по Кировской области признало рекламу ненадлежащей. Ссылка на решение.

Реклама, в которой часть информации о товаре выполнена на иностранном языке без соответствующего перевода, может вводить потребителей рекламы в заблуждение

  • ФАС России разъясняет положения части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе».
  • Согласно части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» при производстве, размещении и распространении рекламы должны соблюдаться требования законодательства Российской Федерации, в том числе требования гражданского законодательства, законодательства о государственном языке Российской Федерации.
  • Указанная норма носит отсылочный характер и подразумевает необходимость соблюдения в рекламе любого законодательства Российской Федерации, в том числе, законодательства, касающегося использования в рекламе русского языка.
  • Согласно пункту 10 части 1 статьи 3 Федерального закона «О государственном языке в Российской Федерации» государственный язык Российской Федерации (русский язык) подлежит обязательному использованию в рекламе.
  • В части 2 статьи 3 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» указан порядок использования в рекламе текстов на иностранном языке.
  • В силу данной нормы, в рекламе допускается использование иностранных слов и выражений, если одновременно в рекламе присутствует их идентичный перевод на русский язык.
  • Перевод должен в полной мере отражать смысловое содержание текста на иностранном языке, а также должен быть выполнен в той же манере, что и текст на иностранном языке.
  • При этом статья 38 Федерального закона «О рекламе» не устанавливает ответственность за нарушение части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» и не определяет субъекта ответственности за нарушение данной нормы, в связи с чем возбуждение дела по признакам нарушения законодательства о рекламе в части нарушения только части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» не предусмотрено.
  • Вместе с тем, в ряде случаев в рекламе одновременно выявляется нарушение помимо части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе», нарушение иных норм данного Закона.
  • Так, в случае если реклама с информацией, выполненной на иностранном языке, вводит потребителей рекламы в заблуждение относительно объекта рекламирования, такая реклама подлежит оценке на предмет наличия признаков нарушения иных положений Федерального закона «О рекламе», предусматривающих ответственность за введение потребителей рекламы в заблуждение.
  • В соответствии с частью 7 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» не допускается реклама, в которой отсутствует часть существенной информации о рекламируемом товаре, об условиях его приобретения или использования, если при этом искажается смысл информации и вводятся в заблуждение потребители рекламы.
  • Таким образом, реклама, в которой часть информации о товаре выполнена на иностранном языке без соответствующего перевода, может вводить потребителей рекламы в заблуждение, соответственно, нарушать часть 7 статьи 5 Федерального закона «О рекламе».
  • Также согласно пункту 1 части 5 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» в рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации.
  • Соответственно, в случае отсутствия в рекламе перевода иностранного слова или выражения, которое может привести к искажению смысла информации для потребителя, такая реклама будет нарушать пункт 1 части 5 статьи 5 Федерального закона «О рекламе», поскольку понимание смысла рекламной информации зависит от уровня владения соответствующим иностранным языком.
  • Вместе с тем, по мнению ФАС России, неологизмы, возникшие путем заимствования слов из иностранных языков, не являются иностранными словами.
  • Следовательно, само по себе использование в рекламе неологизмов, возникших путем заимствования слов из иностранных языков, нарушением требований пункта 1 части 5 и части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» не является.

ФАС России разъясняет положения части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе».

Согласно части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» при производстве, размещении и распространении рекламы должны соблюдаться требования законодательства Российской Федерации, в том числе требования гражданского законодательства, законодательства о государственном языке Российской Федерации.

Указанная норма носит отсылочный характер и подразумевает необходимость соблюдения в рекламе любого законодательства Российской Федерации, в том числе, законодательства, касающегося использования в рекламе русского языка.

Согласно пункту 10 части 1 статьи 3 Федерального закона «О государственном языке в Российской Федерации» государственный язык Российской Федерации (русский язык) подлежит обязательному использованию в рекламе.

В части 2 статьи 3 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» указан порядок использования в рекламе текстов на иностранном языке.

В силу данной нормы, в рекламе допускается использование иностранных слов и выражений, если одновременно в рекламе присутствует их идентичный перевод на русский язык.

Перевод должен в полной мере отражать смысловое содержание текста на иностранном языке, а также должен быть выполнен в той же манере, что и текст на иностранном языке.

При этом статья 38 Федерального закона «О рекламе» не устанавливает ответственность за нарушение части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» и не определяет субъекта ответственности за нарушение данной нормы, в связи с чем возбуждение дела по признакам нарушения законодательства о рекламе в части нарушения только части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» не предусмотрено.

Вместе с тем, в ряде случаев в рекламе одновременно выявляется нарушение помимо части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе», нарушение иных норм данного Закона.

Так, в случае если реклама с информацией, выполненной на иностранном языке, вводит потребителей рекламы в заблуждение относительно объекта рекламирования, такая реклама подлежит оценке на предмет наличия признаков нарушения иных положений Федерального закона «О рекламе», предусматривающих ответственность за введение потребителей рекламы в заблуждение.

В соответствии с частью 7 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» не допускается реклама, в которой отсутствует часть существенной информации о рекламируемом товаре, об условиях его приобретения или использования, если при этом искажается смысл информации и вводятся в заблуждение потребители рекламы.

Таким образом, реклама, в которой часть информации о товаре выполнена на иностранном языке без соответствующего перевода, может вводить потребителей рекламы в заблуждение, соответственно, нарушать часть 7 статьи 5 Федерального закона «О рекламе».

Также согласно пункту 1 части 5 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» в рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации.

Соответственно, в случае отсутствия в рекламе перевода иностранного слова или выражения, которое может привести к искажению смысла информации для потребителя, такая реклама будет нарушать пункт 1 части 5 статьи 5 Федерального закона «О рекламе», поскольку понимание смысла рекламной информации зависит от уровня владения соответствующим иностранным языком.

Вместе с тем, по мнению ФАС России, неологизмы, возникшие путем заимствования слов из иностранных языков, не являются иностранными словами.

Следовательно, само по себе использование в рекламе неологизмов, возникших путем заимствования слов из иностранных языков, нарушением требований пункта 1 части 5 и части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» не является.

Читайте также:  Госконтракт крупная для вас сделка? проверьте срок действия ее одобрения

полная версия статьи

Вывеска на иностранном языке

Несмотря на богатство и разнообразие русского языка, в отдельных случаях вывески на иностранном языке лучше справляются с ролью своеобразных якорей для потребителей.

Однако, к сожалению, маркетологи и владельцы организаций зачастую забывают, что при разработке вывесок они ограничены не только полётом собственной фантазии, но и действующим законодательством.

В настоящей статье рассмотрим, в каких случаях вывеска может быть выполнена на иностранном языке.

В среде маркетологов распространено выражение: вывеска – лицо компании. С данным утверждением сложно не согласиться, ведь при выборе среди неизвестных ему организаций одного профиля потребитель не в последнюю очередь обращает внимание на внешнее оформление вывесок.

Креативная вывеска может привлечь и «мимо прогуливающихся» клиентов, которые, заинтересовавшись ею, захотят воспользоваться услугами или приобрести товар именно данной компании. Несмотря на богатство и разнообразие русского языка, в отдельных случаях вывески на иностранном языке лучше справляются с ролью своеобразных якорей для потребителей.

Например, вывеска ресторана французской кухни более гармонично выглядит на родном языке шеф-повара, а бутика итальянской одежды – на языке этой средиземноморской страны.

Что следует понимать под вывеской?

Несмотря на то что федеральное законодательство апеллирует термином «вывеска», данное понятие раскрывается лишь на уровне правовых актов субъектов Российской Федерации и муниципальных образований. Наиболее систематизированным и полным видится определение, данное Правительством Москвы.

Вывески – это информационные конструкции, размещаемые на фасадах, крышах или иных внешних поверхностях (внешних ограждающих конструкциях) зданий, строений, сооружений, включая витрины и окна, внешних поверхностях нестационарных торговых объектов в месте фактического нахождения или осуществления деятельности организации или индивидуального предпринимателя, содержащие:

  • сведения о профиле деятельности организации, индивидуального предпринимателя и (или) виде реализуемых ими товаров, оказываемых услуг и (или) их наименование (фирменное наименование, коммерческое обозначение, изображение товарного знака, знака обслуживания) в целях извещения неопределённого круга лиц о фактическом местоположении (месте осуществления деятельности) данной организации, индивидуального предпринимателя;
  • сведения, размещаемые в случаях, предусмотренных Законом Российской Федерации от 07.02.1992 № 2300-1 «О защите прав потребителей» (далее – Закон о защите прав потребителей)[1].

При этом необходимо отметить, что регулирование размещения информационных и рекламных конструкций в городе Москве происходит посредством самостоятельных правовых актов[2], что указывает на различность этих понятий.

Вывеска на иностранном языке – как получить разрешение?

Вывески, расположенные на фасадах зданий, – важный элемент бизнеса, который выполняет 2 основные функции – информативную и рекламную. Современные вывески изобилуют английскими словами. Знание этого языка считается престижным, а некоторые иностранные слова становятся устойчивыми понятиями в русском языке и не имеют соответствующего синонима. Однако размещение таких слов без перевода является административным правонарушением и может повлечь за собой наложение штрафа. В российском законодательстве существуют некоторые исключения, позволяющие использование иностранных слов без перевода.

Закон о русском языке

Конституция РФ, а также Федеральный закон №53-ФЗ «О государственном языке РФ» закрепляют за русским языком статус государственного. Последний нормативный акт накладывает следующие ограничения:

  • русский язык подлежит обязательному применению в рекламе (распространяемой любым способом), целью которой является привлечение внимания потребителя и продвижение товара/услуги на рынке (подпункт 10 п.1 ст.3 закона);
  • на русском языке должно проводиться теле- и радиовещание, публикация периодических изданий (журналов, газет), за исключением тех организаций, которые учреждены специально для выпуска такой информации на языках народов республик или на иностранных языках (подпункт 9 п.1 ст.3 закона);
  • при одновременном размещении текстов на русском и иностранном языке (или на языке народов республик) они должны быть идентичны как по смысловому содержанию, так и по особенностям оформления, размеру и типу шрифта (п.2 ст.3 закона).

Поскольку русским языком владеет большинство граждан РФ, то он выступает в качестве коммуникативной основы. Знание иностранного языка при этом не является обязательным. Так как потребителями рекламы являются широкие слои населения, то могут быть ущемлены права части из них.

Исключение составляют следующие объекты, на которые не распространяются эти требования:

  • фирменные наименования, определенные в учредительных документах юридических лиц и зарегистрированные в ЕГРЮЛ;
  • товарные знаки и знаки обслуживания, использующиеся для индивидуализации товаров и услуг, официально зарегистрированные в «Роспатенте»;
  • обучающие материалы, теле- и радиопрограммы, предназначенные для изучения иностранных языков (языков республик, входящих в состав РФ);
  • рекламные материалы, содержащие иностранные слова, у которых нет общеупотребительных аналогов в русском языке (например, «open-air» – фестиваль или концерт на открытом воздухе).

Эти положения закреплены в п.3 ст.3 Федерального закона. Они касаются не только вывесок, но и надписей, использующихся для каких-либо акций: «sale» – русский аналог «распродажа», «new» – «новое поступление товара» и других.

Закон о защите прав потребителей

Аналогичная норма закреплена в статье 8 Закона РФ «О защите прав потребителей» №2300-I от 7.02.1992 г.: потребитель может требовать информацию о товаре/услуге на русском языке, а по усмотрению изготовителя она предоставляется на языках республик РФ.

Использование в рекламе выражений на иностранных языках может способствовать тому, что такая информация будет неполной или искаженной. Потребитель может быть введен в заблуждение, что является недопустимым. Такой подход к данному вопросу подтверждается рядом судебных определений Высшего Арбитражного Суда РФ.

Закон о рекламе

В ст.5 закона «О рекламе» ФЗ-№38 также имеются указания о запрете на использование других языков:

  • нельзя размещать выражения на иностранном языке, способствующие искажению смысла (п.5);
  • не допускается реклама, в которой может отсутствовать существенная информация или искажается ее смысл (п.7); так как потребители могут не знать иностранный язык, то в этом случае возможно возникновение данного нарушения;
  • при размещении рекламы необходимо соблюдать требования закона о государственном языке (п.11 ФЗ-№38).

К объектам рекламирования при этом, согласно п.3 этого закона, относятся:

  • товары
  • средства индивидуализации (к ним причисляют фирменные наименования, коммерческие обозначения, товарные знаки)
  • результаты интеллектуальной деятельности (авторские произведения и объекты интеллектуальной промышленной собственности)
  • мероприятия (фестивали, конкурсы, соревнования и другие).

Любая информация, которая способствует индивидуализации товаров/услуг среди однородных, их продвижению на рынке, считается рекламой. Положения этого закона не распространяются на вывески, не содержащие рекламных сведений (подпункт 5 пункта 2 ст. 2 закона).

Различия между рекламой и информационной вывеской

Более четко разница между рекламой и вывеской информационного характера изложена в докладе ФАС России «О разграничении понятий вывеска и реклама».

К информационным вывескам не рекламного характера относятся:

  • сведения, не служащие для продвижения товара/услуги
  • изображения без признаков индивидуализации
  • вывески, на которых нет товарных знаков, конкретных названий и характеристик товаров/услуг
  • наименование организации, сведения о ее специализации (например, «банк», «парикмахерская»), об ассортименте товаров/услуг («товары для дома», «бакалея»), без их конкретных названий и характеристик
  • меню ресторана/кафе на фасаде здания, без описаний
  • фирменное наименование по ЕГРЮЛ, коммерческое обозначение (в том числе не совпадающее с фирменным названием), находящиеся непосредственно по месту юридического адреса
  • информация о видах услуг, классе и цене топлива на автозаправочных станциях (на их территории и при приближении к ним)
  • объявления о продаже или аренде помещения, находящиеся на его наружной стене (в пределах окон)
  • справочные или аналитические материалы
  • крест на вывеске, служащий для идентификации аптеки, которая размещена в здании
  • название торгового центра, расположенная на крышной конструкции данного центра
  • выносные штендеры, устанавливаемые на несколько часов
  • информация по профилю учреждений культуры, сведения о репертуарах, афиши.

Следовательно, на эти объекты не распространяются требования закона о рекламе.

Локальные акты

Кроме того, органы местного самоуправления вправе устанавливать свои локальные нормативные акты, предписывающие выполнение правил в отношении вывесок и рекламы, так как это относится к благоустройству территорий поселений (городских округов). Данная норма изложена в ч.2 ст.1 ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в РФ».

Так, предпринимателям, осуществляющим свою деятельность на территории Москвы, необходимо руководствоваться Постановлением правительства «О размещении информационных конструкций в городе Москве» № 902-ПП. На вывесках могут содержаться сведения следующего характера (п.3.5.1):

  • информация о сфере деятельности юридического лица или ИП
  • виды товаров или оказываемых услуг
  • название фирмы, зарегистрированное в ЕГРЮЛ, или ее коммерческое обозначение
  • товарный знак (или знак обслуживания для организаций, оказывающих услуги).

В пункте 9 этого нормативного акта оговариваются также следующие требования: товарные знаки, в том числе на иностранных языках, могут размещаться на вывесках только после их регистрации в государственных органах.

Для установки вывесок необходимо соблюдение технических и строительных регламентов, а также требуется согласование дизайн-проекта с Комитетом по архитектуре и градостроительству города Москвы. Аналогичные нормы существуют и в других городах России, для ознакомления с ними нужно обратиться в архитектурный отдел муниципального органа местного самоуправления.

Ответственность

Согласно ст. 14.37 КоАП РФ, при нарушении требований к установке рекламной конструкции могут накладываться следующие штрафы:

  • на физических лиц – 1000-1500 рублей
  • на должностных лиц – 3000-5000 рублей
  • на юридических лиц – 500 000-1 000 000 рублей.

В каких случаях разрешена вывеска на иностранном языке?

Анализ законодательных актов показывает, что использование иностранных слов на вывеске возможно в 2 случаях:

  • Если вывеска является информационной, а не рекламной. Однако в большинстве случаев на иностранных языках требуется размещение именно тех данных, которые служат для индивидуализации товаров/услуг. При этом для фирменных наименований организаций также существует ограничение – согласно п.3 ст.1473 ГК РФ и ст.4 №14-ФЗ «Об ООО» фирменное наименование должно быть на русском языке (иностранные слова – в русской транскрипции). Дополнительно (в уставе) организации допускается использовать наименование на иностранном языке.
  • Если вывеска содержит товарный знак. При этом он должен быть предварительно зарегистрирован в «Роспатенте», а перевод конструкции на иностранном языке не требуется. Эта позиция подтверждается решениями судебных органов. В качестве товарного знака могут использоваться как словесные, так и комбинированные обозначения, сочетающие графическую и текстовую часть на любом языке.
Читайте также:  Прокуратура сможет предъявлять иски в защиту уволенных работников

Преимущества регистрации товарного знака на иностранном языке

Регистрация товарного знака на иностранном языке имеет следующие преимущества:

Бренды, получившие большую популярность среди потребителей, часто регистрируются в двух вариантах (на одного и того же правообладателя) – на русском языке и на латинице.

Например, в «Роспатенте» зарегистрированы обозначения «SPLAT» и «СПЛАТ», «Дневник» и «Dnevnik» Серия товарных знаков позволяет усилить защиту бизнеса от недобросовестных конкурентов.

Аналогичная практика существует и в других странах, например, в США регистрируются «семьи товарных знаков» («family of marks»).

Использование в вывеске чужих товарных знаков

Часто предприниматели размещают на вывесках международные товарные знаки. Согласно ст. 1484 ГК РФ, использование чужого товарного знака допустимо только при получении разрешения от правообладателя. Приобретение таких прав может происходить в рамках лицензионного договора, который также должен быть зарегистрирован в «Роспатенте».

Неправомерное использование чужого товарного знака в коммерческих целях влечет за собой гражданскую, уголовную и административную ответственность. Если это нарушение привело к значительному ущербу (свыше 250 000 рублей), то размер штрафа может достигать 1 000 000 рублей, а лицо, виновное в этом деянии, лишается свободы на срок до 6 лет (ст.180 УК РФ).

Специалисты нашего патентного бюро помогут зарегистрировать товарный знак в ФГБУ «ФИПС».

При необходимости регистрация проводится в сокращенные сроки – в течение 2 месяцев (это предусмотрено в рамках платных услуг патентного ведомства).

Опытные юристы проведут экспертную оценку лицензионного договора, выявят его наиболее уязвимые места и подадут документы для внесения необходимых изменений в государственный реестр.

Вывеска на иностранном языке: как сделать разрешение?

Вывески на иностранных языках привлекают внимание потребителей и формируют ассоциации со страной происхождения товара. Так, слова на французском языке вызывают образ элегантности, на немецком – надежности, а на английском – современных технологий. Для российских покупателей иностранные бренды являются символом более высокого качества.

Это свойство активно используется в рекламных целях. Однако законодательство РФ накладывает определенные ограничения на использование иностранных языков. О том, как избежать отказа при согласовании таких вывесок в органах местной власти, описано в данной статье.

Русский язык используется в РФ в качестве политического инструмента «мягкой силы».

Он играет определенную роль в сохранении национальной безопасности. Поэтому продвижение и поддержка русского языка осуществляется на государственном уровне. Соответственно, постоянно ужесточаются требования к публикациям и рекламным материалам на других языках. Это направление закреплено в «Стратегии государственной культурной политики» на период до 2030 г.

, утвержденной Правительством РФ в 2016 г.

Как показывают исследования, в крупных городах России «экспансия» престижного английского языка на вывесках достигает более 70%, особенно это касается торговли товарами моды и красоты. Периодически производятся «рейды», выявляющие нарушения законодательства о рекламе, о последствиях (ответственности) которых можно узнать далее в статье.

Однако запрет на употребление иностранных слов на вывесках связан не только со стремлением Правительства РФ сохранить лексический состав и коммуникативные нормы русского языка.

Слова на других языках не всегда правильно понимаются потребителями. Как показывают опросы, более трети их участников дают им неверное толкование.

Это, в свою очередь, ущемляет интересы части граждан, которые не обязаны знать неродной язык, а также не соответствует нормам закона «О защите прав потребителей».

Ограничивающие законодательные акты

На вывеске могут размещаться как сведения информационного характера (название организации, адрес и режим его работы), так и реклама – товарный знак, коммерческое обозначение, виды товаров с их характеристиками и ценами, другие данные, способствующие привлечению внимания потребителей.

Основные нормативные документы, ограничивающие использование иностранных слов на вывесках, изложены ниже.

Документ Требования
«О государственном языке РФ» п.1 ст.3: в рекламе, независимо от ее способов, обязательно должен использоваться русский язык. Исключения:

  • фирменные наименования, регистрируемые в ЕГРЮЛ;
  • товарные знаки, зарегистрированные в «Роспатенте»;
  • иностранные слова, не имеющие дословного перевода на русский язык, передающего точный смысл, например, Big-Air (биг-эйр) – разновидность соревнований, при которых лыжник или сноубордист прыгает с трамплина и выполняет трюки
«Об обществах с ограниченной ответственностью» (ст.4)
  • Фирменное наименование регистрируется в ЕГРЮЛ на русском языке. Если необходимо использование иностранных слов, то для них приводится транскрипция на русском
«О защите прав потребителей» №2300-I
  • ст.8: потребитель на территории РФ имеет право получать информацию о товаре или об услугах на русском языке
«О рекламе» ФЗ-№38
  • ст.5: реклама должна размещаться с учетом требований №53-ФЗ «О государственном языке РФ»
  • Исключения:

  • информационные вывески
«О размещении информационных конструкций в городе Москве» № 902-ПП
  • п.9: товарные знаки, размещаемые на вывесках, должны проходить обязательную регистрацию в «Роспатенте»

Что относится к информационным вывескам?

Таким образом, наиболее жесткие требования предъявляются к вывескам рекламного характера, для которых чаще всего и используются иностранные слова, названия брендов.

Они должны быть выполнены на русском языке.

Фактически единственным исключением из этого правила являются указания на товарные знаки юридических лиц и индивидуальных предпринимателей, которые регистрируются в «Роспатенте» на любом языке.

Для того, чтобы уточнить разницу между информационной и рекламной вывеской, можно воспользоваться следующей таблицей.

Документ Требования
Товарный знак (бренд), знак обслуживания, коммерческое обозначение Рекламная
Название товара, его свойства, цена
Вид услуги и ее стоимость
Название организации, расположенное не по месту юридического адреса
Название организации, зарегистрированное в ЕГРЮЛ (по месту юридического адреса) Информационная
Вид деятельности (маникюрный салон, ресторан и другие)
Общее название ассортимента или группы товаров («одежда», «электротовары», «продукты»)
Афиши, информация о репертуарах
Информация на выносных мобильных конструкциях
Меню предприятия общественного питания без цен
Предложение о продаже или аренде помещения, размещенное непосредственно на фасаде

Для чего регистрировать товарный знак?

Процент заимствованных слов в товарных знаках увеличивается не только в России. Особенно это характерно для алкогольной продукции – за рубежом для брэндинга таких напитков используются и русские слова.

Преимущества регистрации товарных знаков на иностранном языке заключаются в следующем:

  • Использование престижных слов из английского, немецкого и французского языка способствует более эффективному маркетинговому продвижению товара/услуги.
  • Товарный знак на иностранном языке, в частности, на английском, служащим важнейшим средством международных коммуникаций, помогает быстро выйти на зарубежные рынки и не требует ребрендинга узнаваемой торговой марки.
  • Появляется возможность беспрепятственного, законного применения иностранных слов на вывеске.
  • Государственная регистрация запрещает третьим лицам использование товарного знака без разрешения правообладателя и позволяет привлечь нарушителя к ответственности.
  • Товарный знак на иностранном языке может применяться в качестве домена для онлайн-магазина или сайта компании в Интернете.

Существует также возможность использования нескольких сходных товарных знаков, зарегистрированных на имя одного и того же правообладателя. Это значит, что можно получить свидетельство на словесное обозначение на русском и английском (или другом) языке.

Товарные знаки на кириллице (№ 499454) и латинице (№ 744910)

Можно также зарегистрировать один товарный знак, на котором присутствует обозначение на иностранном и русском языке. Однако в этом случае придется его использовать именно в таком виде.

Товарный знак № 514541, включающий две составляющие — на латинице и кириллице

Ответственность за нарушение требований

В рамках Кодекса об административных правонарушениях при несоблюдении требований по установке рекламных конструкций накладываются штрафы в размере от 500 тыс. до 1 млн. рублей для юридических лиц и до 1,5 тысяч для физических лиц.

За незаконное использование чужого товарного знака на вывесках без разрешения правообладателя предусмотрены как административные штрафы и компенсации (до 1 млн. рублей и более, по решению суда), так и уголовная ответственность – лишение свободы сроком до 6 лет.

Если необходимо разместить на вывеске товарный знак другого производителя, то от него должно быть получено официальное разрешение. Чаще всего документально это закрепляется с помощью лицензионного (сублицензионного) договора.

Реализация товара только в рамках дистрибьюторского соглашения несет в себе определенные риски – как налоговые, так и со стороны таможенных органов.

Поэтому рекомендуется во всех случаях заключать отдельный лицензионный договор, который подлежит обязательной регистрации в «Роспатенте».

Регистрация товарного знака – единственный надежный способ защиты бренда от конкурентов.

Кроме того, это позволяет получить дополнительные преимущества – беспрепятственное использование в гражданском обороте любыми способами, не запрещенными законодательством, в том числе на вывесках; заключение лицензионных договоров по передаче прав на обозначение и извлечение за счет этого дополнительной прибыли; реализация товара на крупнейших онлайн-маркетплейсах. Специалисты нашего бюро помогут провести регистрацию товарного знака в «Роспатенте», а также сделки со средствами индивидуализации и другими объектами интеллектуальной собственности – изобретениями, полезными моделями, промышленными образцами.

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *